11月20日上午,纽约州立大学电影与媒体研究系的张泠副教授莅临我院,以“山歌好比春江水:《刘三姐》(1960)与新中国音乐文化的海外传播”为主题,展开了一场精彩的学术讲座。此次讲座由张华教授主持,众多师生踊跃参与,现场互动积极热烈,学术氛围格外浓厚。

讲座伊始,张泠副教授从她与我国经典戏曲电影《刘三姐》在境外的一次“偶遇”说起,分享了她对《刘三姐》的海外传播展开研究的感性动机。随后,张泠副教授从《刘三姐》的创作切入,分析了其背后所蕴含的深厚艺术价值与鲜明时代内涵。张泠介绍,《刘三姐》这部影片改编自广西彩调剧,创作中导演对“歌仙”刘三姐的形象进行了重塑,将其刻画成了一位兼具智慧与反抗精神的劳动女性。影片中的“山歌”,不仅是贫苦民众的精神瑰宝与文化遗产,更是他们反抗压迫的有力武器。这种以民歌为核心的艺术表达形式,与“新民歌运动”遥相呼应,彰显出了对精英叙事与话语权的反抗精神。
在讲座中,张泠副教授着重指出,《刘三姐》通过“对歌”这一核心场景,巧妙地展现了民间智慧与精英知识之间的鲜明对比。在现场播放的影片片段中,自恃饱读诗书的文士在与刘三姐及民众的山歌对决中节节败退、哑口无言。劳动者源于生产生活实践的智慧,彻底瓦解了精英知识所构建的等级优越感。影片通过镜头的仰拍与俯拍、声调的高低对比、男性个体声音与集体声音的对抗等艺术手法,在视听层面完成了对封建秩序的象征性颠覆,使观众产生了强烈的情感共振。
张泠介绍,《刘三姐》不仅在国内具有深远影响,其国际传播范围也十分广泛,在东南亚以及新加坡、日本等地引发了广泛共鸣。影片曾两度在新加坡银幕上亮相,持续吸引着当地观众的关注与喜爱。在日本,影片于1962年被改编为歌剧,由千田是也导演率领160余位演职人员,在东京、大阪等地展开巡演。《刘三姐》中所蕴含的集体抗争内核,与当时日本左翼运动及工人阶级的诉求不谋而合,形成了强烈的呼应,成为跨文化传播领域的经典范例。

在交流互动环节,张泠副教授与师生们围绕影片的服饰选择、海外翻译壁垒、胶片技术等诸多问题展开了深入探讨。其中,张泠副教授特别强调,尽管民间典故在翻译传播过程中可能会出现一定程度的偏差,但影片所传递的阶级压迫与反抗这一核心主旨并未受到影响,其精神内核依然能够跨越语言和文化的障碍,引发不同地区观众的共鸣。
此次讲座不仅有效拓宽了师生们的学术视野,丰富了大家对电影理论的认知,更激发了师生们对经典文艺作品的时代价值以及跨文化传播等问题的深入思考,为后续的学术研究注入了新的活力与动力。
文/扈雨瑄
图/宁蔚然 肖宁远
初审/吴昊
复审/张华
终审/龙伟